GTC
Condizioni generali di contratto e di consegna
di Reichmann & Sohn GmbH, Rudolf-Diesel-Straße 6-8, 89264 Weißenhorn, Germania
I. ValiditÃ
1. I seguenti termini e condizioni si applicano esclusivamente a tutte le offerte da noi presentate e a tutti i contratti stipulati con noi.
2. I termini e le condizioni di acquisto o altri termini e condizioni del cliente si applicano solo se da noi espressamente confermati.
II. Conclusione del contratto
1. Tutte le nostre offerte, in particolare quelle contenute nei cataloghi, nei documenti di vendita o su Internet, non sono vincolanti. Esse devono essere considerate legalmente come un invito a presentare offerte.
2. Gli ordini si considerano accettati se vengono da noi confermati per iscritto o eseguiti nei tempi previsti dopo la ricezione dell'ordine. In quest'ultimo caso, la bolla di consegna e il suo contenuto saranno considerati la conferma dell'ordine.
3. I dettagli relativi a dimensioni, pesi e prestazioni, le illustrazioni e i disegni sono approssimativi, a meno che non siano da noi indicati come vincolanti.
4. Ci riserviamo i diritti di proprietà e di copyright sulle proposte di costo, sui piani, sui disegni di progettazione e su altri documenti; essi possono essere resi accessibili a terzi solo con il nostro consenso e devono essere restituiti immediatamente se non si conclude un contratto.
5. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al design o alla forma durante il periodo di consegna, a condizione che si tratti di cambiamenti insignificanti nelle prestazioni e che siano ragionevoli per il cliente.
III. Consegna
1. I termini di consegna non inizieranno prima che tutti i dettagli dell'esecuzione siano stati completamente chiariti. Il rispetto dei termini di consegna è subordinato all'adempimento degli obblighi contrattuali da parte del cliente, in particolare al pagamento di un acconto concordato e alla fornitura tempestiva dei documenti necessari.
2. In caso di ritardi nella consegna e nell'esecuzione dovuti a cause di forza maggiore o a eventi a noi non imputabili che rendano la consegna notevolmente più difficile o temporaneamente impossibile per noi - in particolare scioperi, serrate, ordini ufficiali, interruzioni dei trasporti, ecc. -anche se si verificano presso i nostri fornitori o subappaltatori, la scadenza concordata sarà prorogata in misura ragionevole. Se l'impedimento all'esecuzione dura più di 3 mesi, entrambe le parti contraenti avranno il diritto di recedere dal contratto in tutto o in parte. Le richieste di risarcimento danni sono escluse. Lo stesso vale nel caso in cui il nostro fornitore non ci fornisca i prodotti o non li fornisca in tempo, senza che la colpa sia nostra.
3. Ci impegneremo a rispettare i termini di consegna concordati. Se non riusciamo colpevolmente a rispettare i termini di consegna, il cliente è tenuto a concederci un ragionevole periodo di tolleranza. Se il termine scade senza risultati, il cliente può recedere dal contratto e/o chiedere il risarcimento dei danni e/o il rimborso delle spese. La richiesta di risarcimento danni e/o di rimborso delle spese da parte del cliente sarà limitata in conformità alla responsabilità generale ai sensi della Sezione VII).
4. Le consegne e i servizi parziali sono consentiti in misura ragionevole.
5. Se la spedizione è ritardata per motivi di cui il cliente è responsabile, potrà essere addebitato un costo di stoccaggio pari allo 0,5 % dell'importo della fattura per ogni mese o parte di esso, fino a un massimo del 5 % dell'importo della fattura. Ciò non esclude la rivendicazione di danni maggiori. Il cliente avrà il diritto di dimostrare che non si è verificato alcun danno o un danno significativamente inferiore.
6. Se il cliente rifiuta colpevolmente di adempiere al contratto, abbiamo il diritto di chiedere un risarcimento per inadempimento pari al 20 % dell'importo dell'ordine, IVA esclusa. Ciò non esclude la richiesta di danni maggiori. Il cliente avrà il diritto di dimostrare che non sono stati subiti danni o sono stati notevolmente inferiori.
IV. Prezzi, termini di pagamento, compensazione
1. In caso di dubbio, i nostri prezzi sono prezzi netti più l'IVA di legge.
2. Tutti i dazi doganali, le tasse o gli oneri simili derivanti dalle nostre consegne e dai nostri servizi nel paese del cliente sono a carico del cliente.
3. Se intercorrono più di 4 mesi tra la stipula del contratto e l'inizio dell'esecuzione dello stesso, ci riserviamo il diritto di aumentare adeguatamente i nostri prezzi qualora si verifichino aumenti dei costi dopo la stipula del contratto, in particolare aumenti dei prezzi dei materiali e delle materie prime, del personale, dei costi di produzione e di trasporto. Su richiesta, forniremo al cliente le prove di tali aumenti.
4. Il cliente può compensare solo i crediti che non sono contestati da noi o che sono stati riconosciuti da una sentenza dichiarativa. L'affermazione di un diritto di ritenzione a causa di contropretese contestate o non legalmente stabilite è esclusa, a meno che tali pretese non si basino sullo stesso rapporto contrattuale
5. Reichmann & Sohn GmbH si riserva il diritto di verificare la solvibilità del cliente e, se necessario, di escludere alcuni metodi di pagamento. Nelle spiegazioni sulla protezione dei dati, facciamo espressamente riferimento al trasferimento dei dati a/da fornitori terzi a questo scopo.
V. Trasporto, trasferimento del rischio, accettazione
1. Il trasporto sarà a carico del cliente. Se non diversamente concordato, il percorso e i mezzi di spedizione saranno a nostra discrezione. In caso di consegna della merce, il rischio passerà al cliente, anche se è stata concordata la consegna in porto franco, non appena la merce avrà lasciato i nostri stabilimenti o il cliente sarà in ritardo nell'accettazione. Questo vale anche per le consegne parziali e nel caso in cui il trasporto venga effettuato dal nostro personale. Se la spedizione viene ritardata per motivi di cui il cliente è responsabile, il rischio passa al cliente 5 giorni dopo la notifica dell'effettiva disponibilità per la consegna. Lo stesso vale se la merce viene consegnata franco fabbrica da un terzo da noi incaricato.
2. Eventuali danni da trasporto devono essere segnalati dal destinatario al vettore prima del pagamento del trasporto e prima dell'accettazione della merce. Il destinatario deve notificare al vettore, entro una settimana dalla consegna, eventuali danni o mancanze nella merce che non siano riconoscibili esternamente al momento dell'accettazione.
3. Se l'accettazione è ritardata nella fornitura di servizi di lavoro per motivi di cui il cliente è responsabile, l'accettazione sarà considerata avvenuta se un termine ragionevole da noi fissato per l'esecuzione dell'accettazione da parte del cliente è scaduto senza esito, ma non oltre 3 mesi dal completamento del lavoro.
VI. Denuncia dei difetti, responsabilità per i difetti
1. Le specifiche di qualità , ad esempio relative a dimensioni, peso e altre specifiche tecniche, devono essere intese solo come descrizioni di qualità e non implicano l'assunzione di una garanzia. È responsabilità del cliente verificare che la merce sia adatta ai suoi scopi.
2. La merce consegnata da noi deve essere attentamente ispezionata dal cliente per verificarne la quantità , i difetti e la qualità subito dopo il ricevimento. La merce si considera approvata se non ci vengono notificati immediatamente per iscritto reclami riconoscibili, al più tardi entro una settimana dal ricevimento della merce o, se il reclamo si manifesta più tardi, dopo la scoperta. Ciò non si applica se l'accettazione è stata espressamente concordata. Se il cliente scopre un difetto nella merce, non può disporne, ossia non può dividerla, rivenderla o lavorarla ulteriormente.
3. In caso di difetti nella merce consegnata o nel lavoro eseguito, possiamo scegliere di fornire un adempimento successivo rimediando al difetto o consegnando un articolo privo di difetti. Potremo, a nostra discrezione, richiedere che la merce difettosa ci venga inviata per essere rilavorata o sostituita con successiva restituzione - a nostre spese - o che il cliente tenga pronta la merce difettosa e che la rilavorazione o la sostituzione venga effettuata da noi o da una persona da noi autorizzata. Il cliente avrà diritto a questo se non può ragionevolmente aspettarsi di inviare la merce a noi. Le spese necessarie ai fini della successiva prestazione (in particolare i costi di trasporto, viaggio, manodopera e materiali) saranno a nostro carico. Ciò non si applica alle maggiori spese sostenute a causa del trasferimento della merce in un luogo diverso dal luogo di residenza o dallo stabilimento commerciale del cliente dopo la consegna, a meno che il trasferimento non sia conforme all'uso previsto della merce.
4. In caso di inadempimento, ossia di impossibilità , rifiuto grave e definitivo, ritardo irragionevole o tentativo infruttuoso di adempimento successivo, il cliente avrà il diritto di ridurre il prezzo di acquisto o, a sua discrezione, di recedere dal contratto. Un ritardo irragionevole si considera esistente se il contraente non provvede all'adempimento successivo entro un periodo di tempo ragionevole. Il recesso è escluso se l'oggetto della responsabilità per i difetti è un servizio di costruzione.
5. Se un difetto è dovuto a una nostra colpa o a un errore a noi imputabile, il cliente può richiedere il risarcimento dei danni o il rimborso delle spese alle condizioni specificate nella Sezione VII.
6. Il periodo di prescrizione per le richieste di risarcimento per difetti è di 12 mesi. In caso di difetti nei casi di cui al § 438 Paragrafo 1 N. 2 BGB (edifici e oggetti per edifici) o al § 634a Paragrafo 1 N. 2 BGB (edifici e servizi di pianificazione o monitoraggio per edifici), il periodo di prescrizione sarà di cinque anni. Se il reclamo per i difetti dipende da una colpa, il periodo di prescrizione si applicherà in conformità al § 7 n. 4.
7. Qualsiasi consegna di beni usati concordata con il cliente in singoli casi sarà effettuata con l'esclusione di qualsiasi reclamo per difetti materiali.
VII.Responsabilità generale
1. In caso di violazione degli obblighi, saremo responsabili per i danni o il rimborso delle spese - fatti salvi gli altri requisiti contrattuali e di responsabilità legale - solo in caso di dolo o colpa grave. Ciò non si applica se la violazione dell'obbligo riguarda un obbligo contrattuale essenziale (obbligo contrattuale la cui violazione mette a repentaglio il raggiungimento dello scopo del contratto e sul cui rispetto le parti contraenti possono regolarmente fare affidamento) o una garanzia o comporta una responsabilità per danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo o alla salute o nella misura in cui siamo responsabili ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.
2. In caso di responsabilità per violazione colposa di un obbligo contrattuale sostanziale, la responsabilità sarà limitata al danno che era prevedibile al momento della stipula del contratto.
3. Le esclusioni e le limitazioni di responsabilità di cui sopra si applicheranno nella stessa misura a favore dei nostri organi esecutivi, rappresentanti legali, dipendenti, agenti vicari e altri agenti.
4. Il periodo di prescrizione per tutte le richieste di risarcimento danni o di rimborso delle spese nei nostri confronti, indipendentemente dai motivi legali, è di 12 mesi, a meno che non siamo responsabili per dolo o colpa grave o per danni derivanti da lesioni alla vita, all'integrità fisica o alla salute o ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.
VIII. Riserva di proprietÃ
1. La riserva di proprietà concordata di seguito serve a garantire tutti i nostri crediti esistenti, attuali e futuri nei confronti del cliente derivanti dal rapporto commerciale con il cliente (compresi i crediti di saldo derivanti da qualsiasi rapporto di conto corrente concordato).
2. La merce consegnata rimarrà di nostra proprietà come merce riservata fino al completo pagamento di tutti i crediti garantiti.
3. Se il cliente non è in regola con i pagamenti, avremo il diritto di richiedere la restituzione della merce sottoposta a riservato dominio senza alcuna cancellazione da parte nostra.
4. Il cliente dovrà immagazzinare la merce riservata per noi a titolo gratuito.
5. Il cliente è autorizzato a rivendere o trattare la merce prenotata nell'ambito della normale attività commerciale. Tuttavia, con la presente cede a noi tutti i crediti per l'importo del valore della merce riservata con tutti i diritti accessori e ci autorizza a riscuotere tali crediti. Con la presente accettiamo la cessione.
6. La lavorazione o la rimodulazione dei beni riservati si considera effettuata per nostro conto. A questo proposito, saremo considerati il produttore ai sensi del § 950 BGB.
7. Il valore dei beni riservati è l'importo della nostra fattura. Se la merce rivenduta soggetta a riserva di proprietà è in comproprietà con il cliente, la cessione del credito si estende all'importo corrispondente al valore della quota di comproprietà del cliente.
8. In caso di lavorazione con beni non di nostra proprietà , acquisiremo la comproprietà del nuovo articolo nel rapporto tra il valore dei beni soggetti a riserva di proprietà e il valore degli altri beni al momento della lavorazione. Se i beni soggetti a riserva di proprietà vengono combinati, mescolati o miscelati con beni non di nostra proprietà ai sensi dei §§ 947, 948 BGB, diventeremo comproprietari in conformità alle disposizioni di legge. Se il cliente acquisisce la proprietà esclusiva attraverso la combinazione, la miscelazione o l'unione, ci cede la comproprietà nel rapporto tra il valore dei beni soggetti a riserva di proprietà e gli altri beni al momento della combinazione, della miscelazione o dell'unione.
9. Se la merce soggetta a riserva di proprietà è installata dal cliente come parte integrante di una proprietà , di una nave in costruzione o di un aeromobile del cliente, il cliente ci cede il credito derivante dalla vendita della proprietà , dei diritti di proprietà , della nave, della nave in costruzione o dell'aeromobile per un importo pari al valore della merce soggetta a riserva di proprietà .
10. Il cliente non è autorizzato a dare in pegno le merci riservate o a cederle in garanzia.
11. Il cliente rimarrà autorizzato a riscuotere i crediti ceduti fino alla loro revoca. Finché il cliente rispetterà i suoi obblighi di pagamento nei nostri confronti, non ci avvarremo della nostra autorità di riscossione. Su richiesta, il cliente è tenuto a nominare il debitore del credito ceduto e a notificargli la cessione, fermo restando il nostro diritto di notificare noi stessi la cessione al debitore.
12. In caso di mancato pagamento, di sospensione del pagamento, di richiesta di apertura di una procedura di insolvenza nei confronti dei beni del cliente o di rifiuto di tale richiesta, il diritto di vendere, lavorare, miscelare, mescolare, combinare con altri o utilizzare in altro modo gli articoli consegnati con riserva di proprietà decadrà .
13. In caso di sequestro o di altri interventi da parte di terzi, il cliente deve informarci immediatamente per iscritto in modo che possiamo intentare un'azione legale ai sensi del § 771 ZPO. Se il terzo non è in grado di rimborsarci le spese giudiziarie ed extragiudiziarie di un'azione legale ai sensi del § 771 ZPO, il cliente sarà responsabile della perdita da noi subita.
14. Ci impegniamo a svincolare le garanzie a cui abbiamo diritto su richiesta del cliente se il loro valore stimato supera di oltre il 50% l'importo dei crediti garantiti.
IX. Disposizioni finali
1. Il luogo di adempimento per entrambe le parti contrattuali e per tutti i rapporti commerciali reciproci è Weißenhorn.
2. Il foro competente esclusivo è il tribunale nel cui distretto abbiamo la nostra sede legale. Tuttavia, avremo anche il diritto di intentare un'azione legale presso la sede del cliente o presso altri tribunali competenti in base al diritto nazionale o estero.
3. Il rapporto giuridico con il cliente sarà regolato dalla legge tedesca, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili (CISG).
4. L'eventuale invalidità totale o parziale di una o più condizioni non pregiudica la validità delle altre condizioni. Nella misura in cui le condizioni non valide contengono una parte efficace e appropriata, questa sarà mantenuta.